PYTA JEKA
Letra y música: CAYO CÉSAR FRETES
PYTA JEKA
EL TALÓN DE LA POBREZA
El guaraní tiene expresiones casi fotográficas para caracterizar al campesino pobre, al pynandi cuyo vientre suena como un fuelle de acordeón por la ausencia de alimentos que lo convierte también en py’anandi.
Una de esas expresiones que sintetizan un mundo en dos palabras es pyta jeka, que traducido mal y pronto, viene a ser el talón agrietado, roto, partido. Es una cédula de identidad para quien, descalzo, atropella
los esteros, pajonales, tape vai de todo pelo y marca, karaguataty, montes y ñanandy de su trayecto. Si en Aquiles marcaba su punto de vulnerabilidad, en el marginado es la señal de la mezquindad de la vida porque ni siquiera tiene el dinero para comprar unos zapatones que le protejan de la inclemencia de los hostiles itinerarios.
De tanto andar, las plantas de sus pies cobran un espesor que les sirve de escudo hasta cierto punto. Los talones endurecidos, golpeados una y otra vez contra el suelo, se abren y muchas veces hasta sangran en un silencioso aunque dramático reclamo de justicia.
El poeta y compositor CAYO CÉSAR FRETES -nacido en Acahay, departamento de Paraguarí, el 4 de marzo de 1957-, autor de la música de la polca TAHEÑÓI JEVY ÑANE MBA'E, toma esa imagen que retrata a los desheredados de la tierra para escribir la letra y componer la música de PYTA JEKA a mediados de 1979.
Su protagonista es el escuelero pyta jeka. Para tramar sus versos recuerda sus días de mitá'i en el pueblo que lo vio nacer. Allí había dos categorías de estudiantes: los puebleros y los campesinos. "No era nada raro que un campesino se refiriera a otro tratándolo como 'campesino pyta jeka' con lo cual lo estaba relegando al último lugar de la escala discriminatoria. Con la inocente crueldad de los niños no dudábamos en utilizar estos calificativos en nuestro trato diario", recuerda el autor.
Cayo debía componer, contra reloj, una obra para representar a su facultad -la de Química, de la Universidad Nacional- en el 11° Festival Universitario de la Canción. "Con dos botellas de gaseosas y una cajetilla de cigarrillos, me encerré en mi cuarto decidido a no salir sin antes tener una composición lista para presentarla. La estructura armónica que sirvió de base para la música era la tradicional, teniendo como único detalle el paso de la tonalidad menor a mayor, con una transición casi imperceptible. La letra, que pensaba iba a ser mi mayor problema, fue brotando casi sin necesidad de correcciones. En unas tres horas había nacido PYTA JEKA" rememora también Fretes.
Una compañera suya -que al escuchar la grabación comentó: "Y bueno, en vez de nada"-, inscribió la obra. RUBÉN RODRÍGUEZ le puso unos "inspirados arreglos", según la apreciación del compositor. Luego de tres días de ensayos el cuarteto formado por RAÚL FERREIRA,EDGAR HUBER, LELIS ALMANDO y el autor lo presentó ante el público en el concurso. El jurado le dio el primer puesto.
Tras el veredicto, volvieron a escena para cantar de nuevo. Los gritos eran ensordecedores. PABLO BOBADILLA, director del conjunto que había acompañado a todos los intérpretes, dijo que esperaría que todos se callaran. El bullicio continuó. Solo cuando CARLOS PETTENGILL -del DÚO VOCAL DOS-, miembro del jurado, se levantó a urgir que hubiera silencio pararon los jóvenes. "Empezamos a cantar y, al final, recibimos una fuerte ovación", rememora el músico.
Las canciones finalistas debían ser grabadas un tiempo después como había ocurrido tras el primer festival. Sin explicación de motivos, nadie más habló del disco.
El cuarteto recibió una invitación para cantar en homenaje al "primer músico del país", Stroessner. Sus integrantes se negaron a rendirle pleitesía al dictador. "¿Nuestro rechazo habrá tenido algo que ver con el hecho de la no grabación del disco?. No lo sabemos. Pero, en aquella época, todo era posible. O todo era imposible", concluye CAYO CÉSAR FRETES.
PYTA JEKA
Pyharevete ojope mboyve kuarahy rata
ao morotĩ kãsõ mbykymi reipykúi tape
pe nde pymimi nopenái ro’ýre, ojoka ysapy
arandu rekávo kuatiami nde pópe resẽva reho.
Nde resa ipojái teko porãvére reiko reheka
rembyasy ñemi ndaikatúi haguére rehupity
kane’õ ko’ẽ nde rete jopýva ymaite guive
pytu’u rekávo oho oguãhẽ nde pytápe opu.
Ahechárõ rehasa nde pyta jekamimi
añandu mba’e mbyasy che ahy’ópe che jopy
nde kupy po’i mimi noñandúiva kane’õ
jepevérõ ikangy ohuguãitĩ ára pyahu.
Ha’ete vaicha ohekáva peteĩ tape pyahu
oguerahava’erâ ichupe oihápe mborayhu.
Agánte avei asẽne nendive
jaheka haguã oñondive vy’apavẽ
hi’ãguĩ mbaite ára pyahuve
okuera haguã pyta jeka.
Heta mbyry’ái ohasa rire nde pire hũ ári
heta arakue mba’apo pohýi nemokãrãpã
reiko kirĩrĩme ha akoieténte nde pyta jeka
ãgã ne kangýma ha reha’ãrõ nde ára paha.
Ahecharõ rehasa nde pyta jekamimi
añandu mba'e mbyasy che ahy'ópe che jopy
nde kupy po'imimi oñandúma kane’õ
ha ko’ẽre nde resa omañáva mombyry.
Letra y música: CAYO CÉSAR FRETES
Fuente (Enlace interno):
LAS VOCES DE LA MEMORIA - TOMO VIII
HISTORIAS DE CANCIONES POPULARES PARAGUAYAS
Autor y ©: MARIO RUBÉN ÁLVAREZ
Edición del autor y Julián Navarro Vera
Dibujo de tapa: ENZO PERTILE
Armado y diseño: Isaac Duré Giménez
Editora Litocolor S.R.L.
Asunción-Paraguay 2008
ENLACE A LA GALERÍA DE MÚSICA PARAGUAYA
EN PORTALGUARANI.COM
(Hacer CLICK sobre la imagen)
MÚSICA PARAGUAYA - Poesías, Polcas y Guaranias - ESCUCHAR EN VIVO - MP3
MUSIC PARAGUAYAN - Poems, Polkas and Guaranias - LISTEN ONLINE - MP3