PortalGuarani.com
Inicio El Portal El Paraguay Contáctos Seguinos: Facebook - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani Twitter - PortalGuarani
FÉLIX DE GUARANIA (+)

  MARTÍN FIERRO REKOVEKUE GUARANÍME - Por FÉLIX DE GUARANIA - Año 2006


MARTÍN FIERRO REKOVEKUE GUARANÍME - Por FÉLIX DE GUARANIA - Año 2006

MARTÍN FIERRO REKOVEKUE GUARANÍME

 

Por FÉLIX DE GUARANIA

 

Editorial: SERVILIBRO

ISBN: 9789000065158

Páginas: 354

Formato: 13 x 19,5 cm

Idioma: Guaraní

Año: 2006

Libro Paraguayo

 

 

 

 

 

Traducir el habla musicante de los versos, como diría Fray Luis, es mucho más que ensartar equivalencias semánticas de un texto poético; ello implica, en la forma, “contar las sílabas” – si cabe – porque un poema es una rara simbiosis de forma expresiva y mensaje literario. De allí el riesgo de traicionar el discurso original so pretexto de buscar el sesgo facilitón de la “traducción libre”.

 

 

Si a todo esto se suma el proceso de depauperación semántica y  estructural de la lengua guaraní, ubicada como “lengua indígena” ová-ñe´e en situación diglósica ante la lengua de conquista – en este caso el castellano, el trabajo del traductor es casi como edificar con los cantos rodados de una fenomenal erosión culturolingüistica, reconstituyendo con los vestigios aún identificables un universo de significación ya incuestionablemente deteriorado; soslayando los escollos que implica transvasar un discurso “literario” a otro de tradición oral y popular, y eludiendo el expediente arbitrario de optar por neologismos de laboratorio, totalmente alejados del habla pragmática de la lengua, que sigue siendo la mejor brújula en esto de usar un vocabulario fuera de contexto.

Basta con leer las traducciones de Don Félix de Guarania a textos tan canónicos como Bécquer o Lorca, teniendo en paralelo los originales castellanos, y salta a la vista la acomodación perfecta en el tempo poético y la significación última del poema – que no es lo mismo que suma de significados-, para percatarse de con cuanto tino se ha elaborado cada versión poética, engarzándola en un ritmo y una atmósfera de signos y connotaciones de díficil superación.

Ramiro Domínguez

Julio, 1991

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para compra del libro debe contactar:

Editorial Servilibro.

25 de Mayo Esq. México Telefax: (595-21) 444 770

E-mail: servilibro@gmail.com

www.servilibro.com.py  

Plaza Uruguaya - Asunción - Paraguay

 

 

Enlace al espacio de la EDITORIAL SERVILIBRO

en PORTALGUARANI.COM

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)

 

 

 

 

ENLACE INTERNO A ESPACIO DE VISITA RECOMENDADA

(Hacer click sobre la imagen)

 





Bibliotecas Virtuales donde se incluyó el Documento:
EDITORIAL
EDITORIAL SERVILIBRO
IDIOMA
IDIOMA GUARANÍ - POESÍAS - MÚSICAS - ESTUDIOS



Leyenda:
Solo en exposición en museos y galerías
Solo en exposición en la web
Colección privada o del Artista
Catalogado en artes visuales o exposiciones realizadas
Venta directa
Obra Robada




Buscador PortalGuarani.com de Artistas y Autores Paraguayos

 

 

Portal Guarani © 2024
Todos los derechos reservados, Asunción - Paraguay
CEO Eduardo Pratt, Desarollador Ing. Gustavo Lezcano, Contenidos Lic.Rosanna López Vera

Logros y Reconocimientos del Portal
- Declarado de Interés Cultural Nacional
- Declarado de Interés Cultural Municipal
- Doble Ganador del WSA